Peut-on se mettre d accord sur les termes?
Campagne de tests plutôt que Plan de tests ?
Séquence plutôt que Suite ?
Jalon plutôt que Ev?nement ?
Exécution pour traduire build ?
Exigence pour traduire requirement ?
Instance pour traduire version ?
A-t on une traduction de la norme IEEE 829 ?
Que pensez-vous de :
Tests logiciels
French terminology / terminologie française
Moderators: Amaradana, TurboPT, TL Developers
-
- TestLink user
- Posts: 8
- Joined: Mon Nov 14, 2005 9:03 am
-
- TestLink user
- Posts: 8
- Joined: Mon Nov 14, 2005 9:03 am
Bueno
You\'re right that we should use one common language for any aspects, but I disagrea when it regards terminology or translation.
How do you say that you should translate \"[en] requirements\" to \"[es] exigencias\" if you do not express it in spanish?
The \"Localization and terminology\" forum should off-course be the only exception to the mono-language rule.
You\'re right that we should use one common language for any aspects, but I disagrea when it regards terminology or translation.
How do you say that you should translate \"[en] requirements\" to \"[es] exigencias\" if you do not express it in spanish?
The \"Localization and terminology\" forum should off-course be the only exception to the mono-language rule.
OK, maybe you are right.
My idea was:
Peut-on se mettre d accord sur les termes? <<<--- This in english
Campagne de tests plutôt que Plan de tests ?
Séquence plutôt que Suite ?
Jalon plutôt que Ev?nement ?
Exécution pour traduire build ?
Exigence pour traduire requirement ?
Instance pour traduire version ?
A-t on une traduction de la norme IEEE 829 ? <<<-- this in english
Que pensez-vous de : <<<-- this in english
I hope this is clear now.
Regards
Francisco
My idea was:
Peut-on se mettre d accord sur les termes? <<<--- This in english
Campagne de tests plutôt que Plan de tests ?
Séquence plutôt que Suite ?
Jalon plutôt que Ev?nement ?
Exécution pour traduire build ?
Exigence pour traduire requirement ?
Instance pour traduire version ?
A-t on une traduction de la norme IEEE 829 ? <<<-- this in english
Que pensez-vous de : <<<-- this in english
I hope this is clear now.
Regards
Francisco